Citat Postat în original de Dan Vezi Post
Si eu.
Ciudat e ca la versiunea in engleza, rezultatele sunt "corecte" pentru .ro. Adica emag primul, site-uri romanesti cu info, alte magazine etc.
Buna observatie!

Am dus mai departe putin micul experiment, in cazul in care romanii din alte tari cauta acelasi lucru:
in Franta : pe primele 2 poz. 2 siteuri din Belgia urmate de un mix de siteuri din Tunisia, Spania, .com-uri in engleza. Rezultatele oarecum relevante Belgia si Tunisia fiind vorbitoare de franceza, 2 com-uri in en ce au autoritate - ok, un mic intrus 1 site din Spania.
in Spania apare auto corectul care sugereza termenul de telefon in lb. spaniola, necorectat query-ul afiseaza rezultatele siteurilor in spaniola
in timp ce in UK apar doua siteuri romanesti cel si emag si restul rezultate foarte interesante 4 x polonia, 2 cehia, 1 YT video in germana.

Concluzie 1: Nu doar in Romania se intampla la prima vedere mici inadvertente. Franta si Spania le consider rezultate ok, naturale, normale, in UK am sa pun rezultatele(ordinea in top 10) pe factorii de ranking legati de vizitatori la care am facut referire aici la punctul 2 si se discuta intr-o oarecare nuanta aici.
In Romania consider ca nu exista suficiente pagini de calitate legate de termenii din query-ul respectiv.
In Franta, se intampla acelasi lucru intr-o masura mai mica, deoarece in cazut cautarii téléphone huawei y625 se schimba doar ordinea in #1 pag. siteurile .fr urcand
In UK cautarile cu termenul tradus se schimba vizibil.

Concluzie finala: In cazul tarilor care au continut relevant pentru query-ul respectiv, sunt rezultate potrivite in lb. nationala desi termenul difera de cel din lb. nat., in cazul cautarilor din UK(avand in vedere si mixul cultural) Google raspunde interogarii cu rezultatele care le considera cele mai potrivite printre care 2 .ro-uri, dupa o analiza mai atenta, G a facut un mix intre ro, cz si pl, pentru ca in toate cele 3 tari "telefon" este la fel - nu stie nationalitatea utilizatorului care a facut interogarea.